SAO
Что могу сказать, не думал, что дойдёт до того, что мне придётся форсировать появление перевода SAO на wiki. Теперь доверие читателей удастся восстановить только после выхода следующего куска перевода. И тогда не будет никакого права на провал.
Очень тяжёлый объект
Тяжёлый Объект дался мне тяжело. Изначально планировалось, что закончу 2 том ещё в июне, но свалившиеся дела вынуждали постоянно откладывать его. Но вскоре я его всё-таки закончу, и должен сказать, что 2 том меня ничуть не разочаровал. А по уровню пошлости он намного превзошёл 1 том.
Метод Рина
Решил написать статью, которая будет полезна переводчикам длинных текстов (в том числе ранобэ).
Обычно методика перевода сводится к следующему: открываем текст на исходном языке, создаём текстовый файл в редакторе (Word, LibreOffice и т.д.). Если действовать таким образом, тратится дополнительное время на переключение между файлами (если только у переводчика не 2 монитора или один на полстены), а также на поиск места в исходном тексте, в котором в данный момент идёт перевод. Кажется, что это ерунда, однако в долгосрочной перспективе это отнимает до 20% рабочего времени. Данная статья позволит повысить КПД этого времени за счёт оптимизации текста.
Суть в том, чтобы создать двуязычную таблицу.
1. Открываем исходный текст. Я предпочитаю LibreOff…
Первый снег
Хоо, сегодня ночью пошёл первый снег, всё теперь белым бело.
Выложил наконец сайдстори. Не уверен, что горю желанием исправлять перевод терминологии. Всё-таки это авторский перевод.
На днях Ушвуд обещал выложить Главу 1 тома 9, буду читать очень внимательно. И вскоре займусь переводом 11 тома.
Сайдстори
Всё никак не могу нормально засесть за перевод. Скорее всего, и сегодня не закончу сайдстори. Теперь надежда на завтра.